-
1 signature
f1) подписание2) подписьapposer la signature sur... — ставить подпись..., подписывать;
certifier par signature — удостоверять подписью;
comparer [confronter] la signature — сравнивать подпись (напр. с образцом);
contrefaire la signature — подделывать подпись;
déléguer la signature — делегировать право подписи [подписания];
déposer la signature — ставить подпись, подписывать;
faire déposer la signature — отбирать образец подписи;
falsifier la signature — подделывать подпись;
honorer sa signature — выполнять взятые обязательства;
imiter la signature — подделывать подпись;
légaliser la signature — удостоверять подпись;
mettre à la signature — представлять на подпись;
munir de signature — снабжать подписью;
revêtir de signature — снабжать подписью;
sceller de sa signature — скреплять подписью;
avec signature — с правом подписи;
sous signature privée — подписанный частным лицом или частными лицами, без официального оформления
•- signature authentique
- signature autographe
- signature autorisée
- signature en blanc
- signature du contrat
- signature contrefaite
- signature définitive
- signature différée
- double signature
- fausse signature
- signature en griffe
- signature litigieuse
- signature de référence
- signature sans réserve d'approbation
- signature sous réserve d'approbation
- signature sous réserve de ratification
- signature sincère
- signature sociale -
2 mettre
непр. vtmettre sur table — положить на столmettre un enfant sur sa chaise — посадить ребёнка на стулmettre un enfant au lit — уложить ребёнка в постельmettre qch à la poubelle — бросить что-либо в мусорный ящикmettre un mot entre parenthèses — заключить слово в скобкиmettre du café à chauffer — поставить кофе на огоньmettre du linge à sécher — повесить бельё сушитьсяmettre ses mains derrière le dos — заложить руки за спинуmettre les bras en l'air — воздевать руки к небу; поднять рукиmettre qch dedans — положить что-либо внутрь чего-либоmettre dehors — выставить вон2) надевать3) (à) приделывать, приставлять; прицеплять; пришивать, ставитьmettre un bouton à la veste — пришить пуговицу к курткеmettre un soc à une charrue — приделать лемех к плугу4) (à, dans) добавлять, прибавлять; наливать; насыпатьmettre de l'eau dans la farine — добавить воды в муку5) ( sur) направлять, наводитьmettre la conversation sur un sujet — направить разговор на какую-либо тему6) (à) доводить до...mettre à vingt pour-cent — свести к двадцати процентам7) включать, выводитьmettre dans son livre des extraits d'auteurs — включить в книгу отрывки из других авторовmettre un personnage sur la scène — вывести какой-либо персонаж на сцене8) (en) перекладывать на...mettre en musique — переложить на музыкуmettre en français — перевести на французский языкmettre le gaz — зажечь газmettre la table — накрыть на стол10) писать, вписыватьmettre sa signature au bas de... — подписаться под...mettre une somme sur un compte — записать какую-либо сумму на счёт11) тратить (время, деньги)mettre un temps très long à faire qch — затратить очень много времени на что-либоmettre mille francs à un achat — потратить тысячу франков на покупкуcombien voulez-vous y mettre — сколько денег вы готовы потратить на это?12) (à) приставить к какому-либо делуmettre qn à la direction de... — назначить кого-либо руководителем чего-либоmettre un élève à l'étude des mathématique — засадить ученика за математику13) устраивать14) (en, à, de, hors de) приводить в какое-либо состояние; подвергать чему-либо ( нередко соотносится с глаголом être в выражениях)ср. être en service — быть в строю, действоватьmettre au désespoir — повергнуть в отчаяниеср. être au désespoir — быть в отчаянииср. être de faction — быть на постуmettre hors d'usage — вывести из употребления, из строяср. être hors d'usage — не употреблятьсяmettre en fureur — привести в бешенствоmettre au galop — пустить вскачь15) перен. ставить на какое-либо место16) прост. влепить, врезать; поколотитьmettre des gnons, mettre des coups à qn — врезать кому-либо, отлупить кого-либоen mettre — действовать с жаром, энергично; стараться; выкладыватьсяle mettre à qn прост. — облапошить, обставитьy mettre le prix — назначить [заплатить] соответствующую ценуles mettre разг. — навострить лыжи; удиратьmettez que je n'ai rien dit — допустим, что я ничего не сказалmettons! — предположим, допустим, скажем••• -
3 signature
f1. (acte) подпи́сывание; подписа́ние (traité);la signature d'un traité — подписа́ние догово́ра; le décret est à la signature — ука́з нахо́дится на по́дписи (у + G); mettre le courrier à la signature — предста́вить <пода́ть> pf. бума́ги на по́дпись (+ D); avoir la signature — име́ть пра́во по́дписи <подпи́сывать докуме́нты>la signature du courrier — подпи́сывание пи́сем <бума́г>;
2. по́дпись /;faire légaliser sa signature — удостоверя́ть/удостове́рить <заверя́ть/заве́рить> свою́ по́дпись; sous la signature de... — за по́дписью (+ G); la signature est illisible — по́дпись неразбо́рчива; ● honorer sa signature — выполня́ть/вы́полнить обяза́тельствоapposer sa signature au bas d'une lettre — подпи́сываться/подписа́ться <ста́вить/по= [свою́] по́дпись> под письмо́м;
-
4 signature
f1) подписьlégaliser une signature — удостоверить подписьrecueillir les signatures — собирать подписиavoir la signature — иметь право подписи; иметь право распоряжения фондами2) подписывание, подписаниеmettre le courrier à la signature — представить бумаги на подпись3)signature apostolique ист. — верховный папский суд4) полигр. сигнатура -
5 mettre le courrier à la signature
гл.Французско-русский универсальный словарь > mettre le courrier à la signature
-
6 mettre sa signature au bas de
гл.общ. (...) подписаться под (...)Французско-русский универсальный словарь > mettre sa signature au bas de
-
7 main
f1. рука́ ◄A sg. py-, pl. py-, -ам► (désigne aussi le bras) (dim. ру́чка ◄е►, ручо́нка ◄о►); кисть ◄G pl. -ей► f руки́ (jusqu'au poignet); ла́па pop. (dim. ла́пка ◄о►); длань f vx. poét.;la paume de la main — ладо́нь (dim. ладо́шка); le creux de là main — горсть, при́горшня; haut les mainsl — ру́ки вверх!; une poignée de main — рукопожа́тие; il lui donna une poignée de main — он пожа́л ему́ ру́ку; une main de justice fig. — рука́ правосу́дия; le revers de la main — ты́льная сторона́ руки́; lire dans les lignes de la main — предска́зывать/предсказа́ть судьбу́ по ли́ниям руки́la main droite — пра́вая рука́, десни́ца vx. littér.;
faire main basse sur... — завладева́ть/завладе́ть (+); захва́тывать/захвати́ть (+ A); avoir une belle main — име́ть хоро́ший по́черк; je l'ai fait de mes blanches mains ∑ — э́то сде́лано мои́ми со́бственными рука́ми; il est en bonnes mains — он в хоро́ших рука́х; он попа́л в хоро́шие ру́ки; il a les mains crochues — у него́ загребу́щие ру́ки <ла́пы> (avare); — он нечи́ст на ру́ку (voleur); mettre la dernière main à qch. — зака́нчивать/ зако́нчить <доде́лывать/доде́лать> что-л.; tenir d'une main — держа́ть, уде́рживать/ удержа́ть одно́й руко́й; tenir à (des) deux mains — держа́ть двумя́ <обе́ими> рука́ми; il prit son courage à deux mains — он набра́лся сме́лости <хра́брости, ду́ху>; voter (un vote) à main levée — голосова́ть/ про= (голосова́ние) подня́тием руки́; откры́тое голосова́ние; faire un croquis à main levée — де́лать/с= набро́сок на́скоро <на ско́рую ру́ку>; j'approuve (je signe) des deux mains — я голосу́ю (подпи́сываюсь) обе́ими рука́ми; я вся́чески <всеце́ло, охо́тно> одобря́ю; j'ai eu la main forcée ∑ — меня́ заста́вили <мне пришло́сь> э́то сде́лать; я э́то сде́лал по принужде́нию <вопреки́ свое́й во́ле>; à main droite (gauche) — по пра́вую (ле́вую) ру́ку; на пра́вой (ле́вой) руке́; mariage de la main gauche — незако́нный брак; il a la haute main sur l'affaire — он ∫ заправля́ет де́лом (↑всем верхово́дит); il a la main heureuse — он везу́чий <уда́чливый>, ∑ ему́ везёт; il a la main légère — у него́ лёгкая рука́; elle a la main leste — она́ скора́ на ру́ку; je n'ai pas les mains libres — у меня́ свя́заны ру́ки; j'ai les mains libres — у меня́ ру́ки развя́заны; laisser les mains libres à qn. — развя́зывать/ развяза́ть кому́-л. ру́ки; предоставля́ть/ предоста́вить свобо́ду де́йствий кому́-л.; j'ai les mains liées par cette signature — я свя́зан э́той по́дписью; il n'y va pas de main morte ∑ — у него́ тяжёлая рука́; il s'en est sorti les mains nettes — он вы́шел из положе́ния чи́стым (, не запятна́в себя́); j'en ai pris une pleine main — я взял це́лую при́горшню < горсть> (+ G); il puise à pleines main s dans la boîte — он при́горшнями че́рпает [что-то] из коро́бки; un ouvrage de première main — труд, соста́вленный по первоисто́чникам; je tiens ce renseignement de première main — я получи́л э́ту информа́цию из пе́рвых сук; un ouvrage de seconde main — компиляти́вная рабо́та ; c'est un renseignement de seconde main — э́то информа́ция из вторы́х рук; je lui ai remis la lettre en mains propres — я вручи́л ему́ письмо́ в со́бственные ру́ки; jouer à quatre mains — игра́ть/сыгра́ть в четы́ре руки́; un morceau pour quatre mains — пье́са для игры́ в четы́ре руки́; tendre une main secourable — протя́гивать/протяну́ть ру́ку по́мощи; la main tendue — протя́нутая рука́, с протя́нутой руко́й; revenir les main s vides — возвраща́ться/верну́ться ∫ с пусты́ми рука́ми <с но́сом fam., ни с чем>une attaque à main armée — нападе́ние с ору́жием в рука́х, вооружённое нападе́ние;
║ (comme compl. d'un verbe):elle lui donna sa main à baiser — она́ протяну́ла ему́ ру́ку для поцелу́я; battre des mains — хло́пать/за= в ладо́ши; changer de main — перекла́дывать/переложи́ть в другу́ю ру́ку; le livre a changé de main — кни́га перешла́ в други́е ру́ки; il demanda la main de sa fille — он попроси́л руки́ его́ до́чери; il donnait la main à sa fille — он держа́л < вёл> дочь за́ руку; se donner la main — взя́ться pf. (prendre) <— держа́ть ipf. (tenir)) — за́ руку; il faudra nous donner la main ∑ — мы нужда́емся в подде́ржке <в по́мощи>; j'en donnerai ma main à couper [que...] — гото́в дать <даю́> ру́ку <го́лову> на отсече́ние [, что...]; se faire la main — набива́ть/наби́ть ру́ку; se faire faire les mains par la manucure — де́лать маникю́р в парикма́херской; on lui a forcé la main — его́ вы́нудили э́то сде́лать, его́ принуди́ли к э́тому, на него́ нажа́ли fam.; se frotter les mains de joie — потира́ть ipf. ру́ки от удово́льствия; je m'en lave les mains — я умыва́ю ру́ки; lever les mains au ciel — воздева́ть/возде́ть élevé. ру́ки к не́бу; j'en mettrai ma main au feu — я ру́ку дам на отсече́ние...; mettre la main à un travail — принима́ться/приня́ться <бра́ться/взя́ться> за рабо́ту <за де́ло>; mettre la main à la plume — бра́ться за перо́; начина́ть/нача́ть писа́ть; mettre la main sur qch. — брать/ взять (prendre); — хвата́ть/схвати́ть (saisir); — найти́ pf. (trouver); — захва́тывать/ захвати́ть, завладева́ть/завладе́ть чем-л. (s'emparer); mettre la main sur qn. — заде́рживать/задержа́ть <аресто́вывать/аре́стовать> кого́-л.; elle lui a offert sa main — она́ согласи́лась вы́йти за него́ за́муж; passer la main dans le dos — гла́дить/по= по шёрстке; льстить/по= кому́-л.; j'ai perdu la main — я разучи́лся <потеря́л на́вык> [де́лать что-л.]; prêter la main à qn. — помога́ть/помо́чь, <ока́зывать/оказа́ть по́мощь, подсобля́ть/подсоби́ть pop.> кому́-л.; prêter la main à une action — спосо́бствовать ipf. чему́-л.; il lui refusa la main de sa fille — он отказа́лся вы́дать за него́ [свою́] дочь; il lui serra la main — он пожа́л ему́ ру́ку; elle lui tendit la main — она́ протяну́ла ему́ ру́ку; il tendit la main vers la bouteille — он потяну́лся [руко́й] к буты́лке; ils se tendirent la main — они́ протяну́ли друг дру́гу ру́ки; je ne veux pas tendre la main — я не хочу́ проси́ть ми́лостыню; elle lui tenait la main — она́ помо́гала ему́; tenir la main à qch. — внима́тельно следи́ть ipf. за чём-л.; наблюда́ть ipf. за исполне́нием чего́-л. (surveiller l'exécution de qch.); se tordre les mains de désespoir — лома́ть ipf. [себе́] ру́ки от отча́янияil lui baisa la main — он ей поцелова́л ру́ку, он подошёл к её руке́ vx.;
║ (avec une prép.) (à):avec un journal à la main — с газе́той в руке́; un frein à main — ручно́й то́рмоз; les bagages à main — ручно́й бага́ж; ces lignes sont écrites à la main — э́ти стро́ки напи́саны от руки́; c'est fait à la main — э́то ручна́я рабо́та; porcelaine peinte à la main — вручну́ю распи́санный фарфо́р; une dentelle faite à la main — ручно́е кру́жево; des souliers cousus [à la] main — ту́фли ручно́й рабо́ты; lutter les armes à la main — вести́ ipf. вооружённую борьбу́; il m'a mis le marché à la main — он меня́ : поста́вил пе́ред вы́бором; он мне поста́вил непреме́нные усло́вия (poser ses conditions); je ne suis pas à ma main ∑ — мне неудо́бно э́то де́лать; en venir aux mains — сцепи́ться pf., дра́ться/по=; пуска́ть/пусти́ть в ход кулаки́; tomber aux mains de l'ennemi — попада́ть/попа́сть в ру́ки врага́r il tenait un livre à la main — он держа́л кни́гу в руке́;
║ (dans):pop. l'affaire m'a claqué dans les mains — де́ло ло́пнуло [в после́дний моме́нт]; cet appareil tient dans la main — э́тот прибо́р умеща́ется на ладо́ни; ils ont agi la main dans la main — они́ де́йствовали рука́ об ру́куil a un poil dans la main ∑ — у него́ де́ло из рук ва́лится;
║ (de):une lettre signée de la main même du ministre — письмо́ с собственнору́чной по́дписью мини́стра; faire des pieds et des mains pour... — и́зо всех сил стара́ться/по= + inf; ↑— лезть ipf. из ко́жи вон, что́бы...; le document passait de main en main — докуме́нт ∫ перехо́дил из рук в ру́ки <ходи́л по рука́м>il lui versa la somme de la main à la. main — он переда́л ему́ де́ньги из рук в ру́ки;
║ (en):il avait son outil bien en main — он кре́пко держа́л инструме́нт в руке́; avoir en main qn. — держа́ть кого́-л. в рука́х; avoir (tenir) la situation en main — быть хозя́ином положе́ния; montre en main — мину́та в мину́ту, то́чно; prendre en main qch. — взять в свои́ ру́ки; занима́ться/заня́ться са́мому (+) (se charger en personne); prendre en main sa destinée — брать на себя́ забо́ту о свое́й судьбе́; prendre en main les intérêts de qn. — подде́рживать/поддержа́ть чьи-л. интере́сы; preuves en main — име́я доказа́тельства на рука́х; reprendre en main une situation — исправля́ть/испра́вить положе́ние; je remets ma cause entre vos mains — я поруча́ю своё де́ло вамavoir en main qch. — облада́ть ipf. чем-л.; располага́ть ipf. каки́ми-л. да́нными;
║ (entre):la demande est entre les mains du ministre — хода́тайство попа́ло в ру́ки мини́стра
║ (par):se tenir par la main — держа́ться за́ рукиprendre (conduire) qn. par la main — брать (вести́ ipf.) кого́-л. за́ руку;
║ (sous):il lit tout ce qui lui tombe sous la main — он чита́ет всё ∫, что попадётся под ру́ку <подря́д, без разбо́ра>; négocier sous main — вести́ перегово́ры вта́йне <секре́тно>je n'en ai pas sous la main — у меня́ нет э́того под руко́й;
║ ( sur):il a le cœur sur la main — у него́ золото́е се́рдце
j'ai besoin d'un coup de main ∑ — мне на́до помо́чь; donnez-moi un coup de main — помоги́те-ка мне!; il a réussi haut la main — он легко́ сдал экза́мен; à portée de la main — под руко́й, ря́дом; un revers de main — оплеу́ха; un homme de main — ста́вленник; en un tour de main — в мгнове́ние о́ка; jouer à main chaude — игра́ть ipf. в «жучка́»l'ennemi tenta un coup de main — проти́вник произвёл <осуществи́л> вы́лазку;
2. (sens particuliers):une main courante — по́ручни; пери́ла; une main de toilette — ба́нная рукави́чка ║ première main — пе́рвая <ста́ршая> мастери́ца; seconde main — помо́щница ма́стерицы; petite main — подру́чная швея́, учени́цаune main de papier — па́чка пи́счей бума́ги;
║ (football):il y a eu main ! — рука́!
avoir la main — сдава́ть/сдать (distribuer les cartes); — начина́ть/нача́ть игру́ (commencer le jeu); — брать взя́тку (faire une levée); passer la mainprendre la main — получа́ть/получи́ть пе́рвый ход; получа́ть пе́рвую сда́чу (recevoir les cartes);
1) передава́ть/переда́ть ход сле́дующему игроку́2) fig. отка́зываться/ отказа́ться от свои́х прав и преиму́ществ (renoncer); не наста́ивать ipf. (на + P); уступа́ть/уступи́ть (céder); пренебрега́ть/пренебре́чь (+) ( négliger) -
8 ordre
m1. (succession) поря́док;ranger dans l'ordre chronologique — располага́ть/расположи́ть в хронологи́ческом поря́дке; l'ordre de succession — поря́док после́довательности, после́довательность; поря́док насле́дования dr.; l'ordre hiérarchique — иерархи́ческая ле́стница, иера́рхия; поря́док подчинённости; старшинство́ milit.; l'ordre logique — логи́ческий поря́док, -ая после́довательность, -ое расположе́ние; par ordre d'entrée en scène — по ме́ре появле́ния на сце́не; classer par ordre de grandeur — расположи́ть в поря́дке возраста́ния; un numéro d'ordre — поря́дковый но́мер; procédons par ordre — присту́пим по поря́дку ║ mettre de l'ordre dans ses affaires — наводи́ть/навести́ поря́док в свои́х дела́х; разбира́ть/ разобра́ть свои́ ве́щи (en classant); mettre bon ordre à une situation — исправля́ть/ испра́вить положе́ние; mettre en ordre — приводи́ть/привести́ в поря́док; mettre sa chambre en ordre — привести́ в поря́док свою́ ко́мнату; наводи́ть/навести́ поря́док в свое́й ко́мнате; une maison en ordre — дом, содержа́щийся в поря́дке; дом, приведённый в поря́док; mes livres sont en ordre — кни́ги у меня́ в поря́дке; une troupe en ordre de marche (de bataille) — войска́ в похо́дном (в боево́м) поря́дке <стро́ю>; la machine est en ordre de marche — маши́на ∫ в по́лной испра́вности <в рабо́чем состоя́нии>; pour ordre — для поря́дка; une question d'ordre — процеду́рный вопро́с; c'est dans l'ordre des choses — э́то в поря́дке веще́й; э́то вполне́ есте́ственно ║ l'ordre du jourl'ordre des mots dans la phrase — поря́док слов в предложе́нии;
1) пове́стка дня2) milit. прика́з;mettre à l'ordre du jour — включа́ть/включи́ть <вноси́ть/внести́> в пове́стку дня, ста́вить/по= на пове́стку дня; voter l'ordre du jour — голосова́ть/про́за пове́стку дня; passer à l'ordre du jour — переходи́ть/перейти́ к други́м вопро́сам пове́стки дня; ce problème est à l'ordre du jour — э́тот вопро́с стрит на пове́стке дня; э́то очередна́я зада́ча; ↑э́то злободне́вный вопро́с fig. seult.l'ordre du jour prévoit... — поря́док дня предусма́тривает..., в пове́стке дня предусмо́трено...;
║ (dans la société) поря́док;assurer le maintien de l'ordre — обеспе́чивать/обеспе́чить сохране́ние поря́дка, подде́рживать/поддержа́ть поря́док; le service d'ordrel'ordre règne dans le pays — в стране́ цари́т поря́док;
1) слу́жба охра́ны поря́дка2) (dam une manifestation) лица́, отве́тственные за поря́док;troubler l'ordre social — наруша́ть/нару́шить обще́ственный поря́док; tout doit rentrer dans l'ordre — всё должно́ прийти́ в поря́док; rappeler à l'ordre — призыва́ть/призва́ть к поря́дкуles forces de l'ordre — си́лы поря́дка; поли́ция RF; мили́ция RS;
2. (qualités de méthode) аккура́тность; дисциплини́рованность (discipline); ме́тодичность (méthode);il manque d'ordre — он неаккура́тен; ∑ ему́ не хвата́ет дисциплини́рованности; le manque d'ordre — неаккура́тность; недисциплини́рованность; беспоря́док; беспоря́дочность; un homme d'ordre — организо́ванный челове́кil a de l'ordre — он лю́бит поря́док, он аккура́тный <дисципли́нированный> челове́к;
3. (communauté, association) сосло́вие;l'ordre de la noblesse — дворя́нское сосло́виеl'ordre des avocats (des médecins) — сосло́вие адвока́тов (враче́й);
4. (de chevalerie ou de détenteurs d'une décoration) о́рден ◄pl. -'ы►;l'ordre de Malte — Мальти́йский о́рден; l'ordre de la Légion d'honneur — о́рден Почётного легио́наl'ordre des Chevaliers Teutoniques — Тевто́нский о́рден;
║ relig. о́рден;les ordres mineurs — второстепе́нные мона́шеские о́рдена; entrer dans les ordres — стано́виться/стать свяще́нником (prêtres); — пострига́ться/постри́чься в мона́хи (moines)l'ordre monastique — мона́шеский о́рден;
5. (décoration) о́рден ◄pl. -а►;porter un ordre en sautoir — носи́ть ipf. о́рден на ле́нте
6. biol. отря́д;l'ordre des primates — отря́д прима́тов
7. archit. о́рдер ◄pl. -à et о́рдеры►;l'ordre dorique — дори́ческий о́рдер
8. (espèce, catégorie) поря́док; род; тип;dans le même ordre d'idées — в том же пла́не <ду́хе>; в э́том отноше́нии; de quel ordre sera la dépense? — како́го поря́дка <разме́ра> бу́дет расхо́д?; une somme de l'ordre de mille francs — су́мма поря́дка ты́сячи фра́нков; un ordre d'urgence — очерёдность; pour vous donner un ordre de grandeur — что́бы вам дать представле́ние о величине́; du même ordre de grandeur — приме́рно ра́вный по величине́j'ai des soucis d'un ordre différent — у меня́ забо́ты друго́го поря́дка <ро́да>;
║ (qualité, valeur):un écrivain de premier ordre — первокла́ссный писа́тель; un talent de premier ordre — тала́нт пе́рвой величины́; un écrivain de second ordre — второстепе́нный писа́тель; un restaurant ae second ordre — второразря́дный рестора́нde premier ordre — первокла́ссный, перворазря́дный, первосо́ртный; первостепе́нного значе́ния G;
9. (commandement) прика́з, приказа́ние; распоряже́ние (injonction); ↓указа́ние;donner l'ordre — прика́зывать/приказа́ть, распоряди́ться pf. ; recevoir un ordre — получа́ть/получи́ть прика́з; il ne peut recevoir d'ordres de personne — он не те́рпит, что́бы ему́ прика́зывали; exécuter (suivre) un ordre — выполня́ть/вы́полнить прика́з; сле́довать/по= прика́зу; obéir — а un ordre — подчиня́ться/подчини́ться прика́зу; enfreindre un ordre — наруша́ть/нару́шить прика́з; être sous les ordres de qn. — быть в распоряже́нии кого́-л.; подчиня́ться кому́-л.; à vos ordres, mon lieutenant ! — есть <слу́шаюсь> господи́н лейтена́нт!; agir sur (par) ordre — де́йствовать ipf. по приказа́нию ≤согла́сно прика́зу≥; par ordre (p. o.) (devant une signature) — исполня́ющий обя́занности (и. о.) ║ vos désirs sont des ordres — ва́ши жела́ния для меня́ зако́н; un ordre de mission — командиро́вочное предписа́ние; командиро́вка f от ║ le mot d'ordre — паро́ль [и о́тзыв]; donner (lancer) un mot d'ordre — выдвига́ть/вы́двинуть ло́зунг; les ouvriers ont lancé un ordre de grève — рабо́чие призва́ли к забасто́вке; jusqu'à nouvel ordredonner un ordre — отдава́ть/отда́ть прика́з <приказа́ние, распоряже́ние>;
1) [впредь] до осо́бого распоряже́ния2) fig. е́сли не бу́дет ничего́ но́вогоêtre cité à l'ordre du jour — быть отме́ченным в прика́зе║ citer qn. à l'ordre [du jour] de l'armée (du régiment) — объявля́ть/объяви́ть кому́-л. благода́рность в прика́зе по а́рмии (по по́лку);
10. comm. прика́з о вы́даче; о́рдер ◄pl. -а'►;un billet à ordre — просто́й ве́ксель; payez al'ordre de Monsieur N — плати́те по прика́зу <че́ку, ве́кселю, etc.> господи́на Nun ordre d'achat (de vente, de payement) — о́рдер на поку́пку (на прода́жу, для упла́ты);
-
9 paraphe
m1. ро́счерк;une signature ornée d'un paraphe — по́дпись с ро́счерком
2. (signature abrégée) сокращённая по́дпись; ро́счерк; гриф;apposer (mettre) son paraphe au bas d'un acte — ста́вить/по= свою́ по́дпись под а́ктом
-
10 honneur
m1) честьaffaire d'honneur — дело чести, дуэльdette d'honneur — долг чести ( обычно о карточном долге)homme d'honneur — человек честиpoint d'honneur, question d'honneur — дело честиse faire un point d'honneur de..., mettre son honneur [un point d'honneur] à... — считать для себя долгом честиbandit d'honneur ист. — разбойник-мститель (напр. на Корсике)en répondre sur son honneur — своей честью отвечать ( за что-либо)sur mon honneur, sur l'honneur, en (tout) honneur — клянусь честью; по чести2) честь, почётtour d'honneur — круг почётаavoir l'honneur de... — иметь честь...être l'honneur de... — быть чьей-либо гордостьюêtre en honneur — быть в чести; пользоваться признанием; быть в модеremettre en honneur — вновь ввести в обращениеfaire honneur à... — оказать честьfaire honneur à ses engagements — исполнить взятые на себя обязательстваfaire honneur à une lettre de change — уплатить в срок по векселюfaire honneur à sa signature — заплатить согласно распискеfaire honneur à son éducation — оправдать заботы о своём воспитании; оправдать надежды старшихfaire honneur à une terre [ranger une terre à l'honneur] мор. — пройти на почтительном расстоянии от берегаfaire honneur à un mets — отдать честь, должное блюдуse faire honneur de... — приписывать себе что-либо; гордиться чем-либоse piquer d'honneur — стараться изо всех силpour l'honneur — бескорыстно, ради славы, на общественных началахà l'honneur de... — к честиvotre honneur — ваша честь ( обращение)••demoiselle d'honneur — 1) фрейлина 2) подруга невесты ( на свадьбе)à tout seigneur tout honneur посл. — по месту и почёт3) pl знаки уважения; почестиhonneurs funèbres, honneurs suprêmes — последние почестиobtenir les honneurs de la guerre — сдаться, капитулировать на почётных условиях••(s'en tirer) avec les honneurs de la guerre — выйти из затруднения на выгодных условияхavoir les honneurs de la séance — 1) быть почётным гостем на собрании 2) быть упомянутым на собранииavoir les honneurs de la première page — быть упомянутым на первой странице ( газеты)faire les honneurs de la maison — радушно принимать; показывать гостю свой дом4) pl должности, званияla hiérarchie des honneurs — иерархическая лестница5) pl фигуры ( в карточной игре)6)être dans les honneurs канад. — быть крёстным отцом, крёстной матерью -
11 приложить
1) ( присоединить) joindre vt3) ( применить) appliquer vt; employer vt ( употребить)приложить все силы — appliquer toutes ses forces ( или toute son énergie); faire des efforts; donner un coup de collier (fam)4) ( приблизить) approcher vt••приложить руку ( подписать) — signer vt, apposer sa signatureприложить руку к чему-либо ( принять участие) — prendre part à qch, mettre la main à qchума не приложу разг. — прибл. je ne sais que penser; j'y perds mon latin (fam) -
12 за
1) ( позади) derrière; de l'autre côté de, au delà de, par delà ( по ту сторону)за рекой, за горами — de l'autre côté de la rivière, des monts; au delà de la rivière, des monts; par delà la rivière, les monts2) ( на расстоянии) à3) (при указании на лицо или предмет, к которому прикасаются) parдержаться за руки — se tenir par les mains5) ( в течение) en; pendant, durant, au cours de; или пропускаетсяза два дня эта работа будет окончена — ce travail sera achevé en deux joursза последние три года — (pendant) les trois dernières années, au cours des trois dernières annéesза время — pendant, durant7) ( вместо) pour; au lieu de, en guise de ( вместо чего-либо); en qualité de ( в качестве кого-либо)работать за двоих — travailler pour deuxон действует за ( вместо) опекуна — il agit en qualité de tuteurостаться за главного инженера — remplacer l'ingénieur en chef8) ( при купле и продаже) pourкупить книгу за пять рублей — acheter un livre pour cinq roubles9) ( указывает на цель) перев. оборотом с гл. chercher vt, acheter vt, quérir vtя послал его за сигаретами — je l'ai envoyé acheter des cigarettes10) (по причине, вследствие) pour, pour cause deуважать за храбрость — estimer pour le courageза недостатком, за отсутствием — faute de11) ( занимаясь чем-либо) à qch, à (+ infin)проводить ночи за работой — passer ses nuits au travail ( или à travailler)приниматься за работу — se mettre au travail ( или à l'œuvre)12) (ради, во имя) pourбыть, голосовать за кого-либо, за что-либо — être, voter pour qn, pour qch- за то, что...••мне стыдно за тебя — tu me fais honte (придых.)за борт — par-dessus bordза пазуху, за пазухой — dans mon (ton, etc.) seinей за 40 разг. — elle a plus de quarante ans, elle a quarante ans bien sonnés, elle a passé la quarantaineза подписью кого-либо — signé par qn; revêtu de la signature de qnочередь за вами — c'est à vous, c'est votre tourни за что, ни про что ( напрасно) — pour rien -
13 рука
ж.играть в четыре руки муз. — jouer à quatre mainsдержать на руках — tenir dans ses brasидти с кем-либо под руку — aller (ê.) bras dessus bras dessous avec qn, donner le bras à qnвзять кого-либо под руку — prendre le bras de qnвести кого-либо под руки — conduire qn en le soutenant des deux côtésпо правую, левую руку — à droite, à gauche, sur la droite, sur la gauche, à ma (ta, etc.) main droite, gaucheруки вверх! — haut (придых.) les mains!••быть в хороших, плохих руках — être en bonnes, en mauvaises mainsиметь кого-либо на руках ( на попечении) — avoir qn sur les bras, avoir qn sur le dos, avoir qn à sa chargeносить кого-либо на руках разг. — choyer qn; faire fête à qn ( чествовать)отбиться от рук разг. — n'en faire qu'à sa têteдержать кого-либо в руках — serrer la vis à qn, tenir la bride ( или la main) haute (придых.) à qnвыдать на руки — délivrer vt en propres mainsбыть на все руки мастером — savoir tout faire, suffire à toutнабить руку на чем-либо разг. — avoir la main rompue à qch, se faire la main à qchпереходить из рук в руки — passer de main en main, changer de mainвзять себя в руки — se maîtriser, ne pas se laisser allerударить по рукам ( согласиться) разг. — toper viприложить руку разг. — prendre part à qchдавать волю рукам разг. — avoir la main lesteсбыть что-либо с рук разг. — se défaire ( или se débarrasser) de qchсидеть сложа руки разг. — se croiser les brasмахнуть рукой на что-либо разг. — faire son deuil de qch, renoncer à qchдержать чью-либо руку уст., разг. — être du parti de qnмарать руки разг. — se salir; se compromettreбыть по руке — être bien à la main; ganter vi ( о перчатке)поднять руку на кого-либо — lever ( или porter) la main sur qnпопасть кому-либо под руку разг. — tomber (ê.) sous la main de qnразвязать руки кому-либо — laisser les coudées franches à qn, laisser les mains libres à qnухватиться обеими руками за кого-либо, за что-либо разг. — saisir qn, qch à deux mainsумереть на чьих-либо руках — expirer entre les bras de qnходить по рукам (о книге и т.п.) — passer de main en mainрукой подать откуда-либо, куда-либо разг. — être à deux pas de...под пьяную руку разг. — en état d'ivresseиз первых рук — de première mainиз рук вон ( плохо) разг. — très malсредней руки разг. — moyen, médiocre; de qualité moyenne ( среднего качества)по рукам! разг. — tope (là)!, topons (là)!руки коротки! разг. — vous n'avez pas le bras assez long!ему это сошло с рук разг. — прибл. il s'est tiré d'affaire, il l'a échappé belle, il s'en est tiré à bon compteэто мне на руку, это мне с руки разг. — прибл. cela m'arrange, cela fait mon jeu ( или mon affaire), cela me botteэто мне не с руки разг. — cela ne m'arrange pas, cela m'est incommodeон не чист на руку разг. — прибл. c'est un homme sans probité; il a les mains crochuesу меня руки опускаются разг. — les bras me tombentу меня все из рук валится разг. — tout me tombe des mainsрука не поднимается — je n'ai pas le courage de (+ infin)руки чешутся разг. — les mains me démangentрука руку моет погов. — прибл. s'entendre comme larrons en foire; un barbier rase l'autre -
14 procès
mпроцесс; судебный процесс, делоdéclencher un procès — возбуждать дело в суде; предъявлять иск;
en dehors de tout procès — во внесудебном порядке;
engager un procès — возбуждать дело в суде;
gagner un procès — выигрывать дело в суде;
intenter un procès — возбуждать дело в суде; предъявлять иск;
intervenir au procès — вступать в дело;
mener un procès — вести судебное дело;
mettre fin au procès — прекращать дело в суде;
perdre un procès — проигрывать дело в суде;
- procès civilréviser un procès — пересматривать судебное постановление, вошедшее в законную силу
- procès contentieux
- procès en cours
- procès criminel
- procès de dépôt de ratifications
- procès en divorce
- procès de douane
- procès d'échange de ratifications
- procès en instance
- procès judiciaire
- procès international
- procès pénal
- procès au possessoire
- procès de prise
- procès public
- procès de rectification
- procès en séparation de biens
- procès de signature -
15 honneur
m1. честь f, досто́инство (dignité);l'honneur est sauf — честь спасена́; tout est perdu, fors l'honneur — всё поте́ряно, кро́ме че́сти; engager son honneur — дава́ть/дать че́стное сло́во; un homme sans honneur — бесче́стный челове́к; l'honneur national est engagé — речь идёт о че́сти стра́ны; sauver l''honneur de la famille — спаса́ть/спасти́ честь се́мьи; je le jure sur l'honneur — кляну́сь [свое́й] че́стью; cela est tout à son honneur — э́то де́лает ему́ честь; il y va de mon honneur — де́ло идёт о мое́й че́сти; manquer à l'honneur — поступа́ть/ поступи́ть нече́стно <↑бесче́стно>; porter atteinte à l'honneur — оскорбля́ть/оскорби́ть <пятна́ть/за=; задева́ть/заде́ть> [чью-л.] честь; défendre son honneur de femme — защища́ть/защити́ть [своё] же́нск|ое досто́инство <- ую честь>; en tout bien tout honneur — без за́дних мы́слей, с са́мыми че́стными наме́рениями; s'en tirer avec honneur — с че́стью вы́йти pf. из положе́ния; se battre pour l'honneur — боро́ться ipf., защища́я свою́ честьle sens de l'honneur— чу́вство че́сти;
honneur aux braves! — честь и сла́ва хра́брым!; il faut dire à son honneur que... — к че́сти его́ на́до сказа́ть, что...; avoir l'honneur de + inf — име́ть честь + inf; je n'ai pas l'honneur de vous connaître — не име́ю че́сти вас знать; à qui ai-je l'honneur...? — с кем име́ю честь...?; il est l'honneur de sa famille — он го́рдость свое́й семье́travailler pour l'honneur — рабо́тать ipf. ↑ра́ди сла́вы;
3. pl.:la carrière des honneurs — путь к по́честям; rendre les honneurs à qn. — воздава́ть/возда́ть по́чести кому́-л.; enterrer avec les honneurs militaires — хорони́ть/ по= с во́инскими по́честями; obtenir les honneurs de la guerre — сдава́ться/сда́ться <капитули́ровать ipf. et pf.> — на почётных усло́виях; il a eu les honneurs de la réunion — он был с почётом встре́чен собра́нием; faire les honneurs de la maison (de la table) — с почётом <раду́шно> принима́ть/приня́ть (хорошо́ угоща́ть/угости́ть) госте́й: recevoir qn. avec tous les honneurs dûs à son rang — принима́ть кого́-л. со все́ми поло́женными [ему́] по́честями; rechercher les honneurs — добива́ться ipf. по́честей; avide d'honneurs — честолюби́вый; il est chargé d'honneurs — он осы́пан по́честями; combler qn. d'honneurs — осыпа́ть/осыпа́ть кого́-л. по́честями;les honneurs militaires — во́инские по́чести;
faire [l']honneur ока́зывать/оказа́ть честь (+ D);ces scrupules vous font honneur — ва́ша щепети́льность де́лает вам честь; il fait honneur à ses maîtres — он де́лает честь свои́м учителя́м; faire honneur à ses engagements (à sa signature) — держа́ть/с= свои́ обеща́ния, выполня́ть/ вы́полнить свои́ обяза́тельства (подтвержда́ть/подтверди́ть свою́ по́дпись); ↑быть ве́рным до́лгу че́сти ║ faites-moi l'honneur de venir me voir — окажи́те мне честь свои́м посеще́нием; être à l'honneur — быть в че́сти;faire honneur à un repas — отдава́ть/отда́ть до́лжное блю́ду <обе́ду>;
en l'honneur в честь чего́-л.;être en grand honneur — быть в больш|о́й че́сти < в -ом почёте>; remettre en honneur une ancienne coutume — восстана́вливать/восстанови́ть стари́нный обы́чай;une réception en l'honneur de la fête nationale — приём в честь национа́льного пра́здника;
d'honneur:un baroud d'honneur — борьба́ из [чи́стого] самолю́бия; mourir au champ d'honneur — поги́бнуть pf. на по́ле че́сти; la cour d'honneur — гла́вный <пере́дний> двор; une dame d'honneur — статс-да́ма, фре́йлина; une demoiselle d'honneur — подру́га неве́сты; une dette d'honneur — долг че́сти; un diplôme d'honneur — почётный дипло́м; un engagement d'honneur — обяза́тельство, при́нятое под прися́гой; l'escalier d'honneur — пара́дная ле́стница; un garçon d'honneur — ша́фер; la garde d'honneur — почётн|ая ва́хта; -ый карау́л; un jury d'honneur — почётное жюри́; la Légion d'honneur — о́рден Почётного легио́на; une médaille d'honneur — почётная меда́ль; parole d'honneur — че́стное сло́во; donner sa parole d'honneur — дава́ть/дать че́стное сло́во; il était à la place d'honneur — он был на почётном ме́сте; point d'honneur — вопро́с <де́ло> че́сти; mettre son point d'honneur à... — счита́ть/счесть до́лгом <де́лом>, че́сти...; président d'honneur — почётный председа́тель; prix d'honneur — почётный приз; tableau d'honneur — доска́ почёта; le prix de tableau d'honneur — пре́мия; tour d'honneur — круг почёта; la tribune d'honneur — гла́вная трибу́на; un vin d'honneur — вино́, предназна́ченное для угоще́ния почётного го́стя; donner un vin d'honneur — угоща́ть/угости́ть вино́м почётного го́стяune affaire d'honneur — де́ло че́сти;
4. pl. (cartes) фигу́ры [в ка́рточной игре́]; ста́ршие ка́рты (plus hautes);avoir tous les honneurs en main — име́ть все ста́ршие ка́рты на рука́хavoir tous les honneurs à trèfle — име́ть все трефо́вые фигу́ры на рука́х;
-
16 revêtir
vt.1. (mettre un vêtement) надева́ть ◄-ва́ю►/наде́ть ◄-'ну►; ↑облача́ться/облачи́ться (в + A) élevé. ou plais.;revêtir sa robe de magistrat — облачи́ться в суде́йскую ма́нтиюrevêtir une robe de bal (l'uniforme) — наде́ть ба́льное пла́тье (мунди́р);
2. (couvrir) облицо́вывать/облицева́ть; покрыва́ть/покры́ть ◄-кро́ю, -ет►; обшива́ть/обши́ть ◄-шью, -ёт► (plaquer, border);revêtir une cloison de plâtre — штукату́рить/о= перегоро́дку ║ revêtles murs de tableaux — уве́шать pf. стены́ карти́намиrevêtir un mur d'un carrelage — облицева́ть сте́ну пли́ткой;
3. (pourvoir) снабжа́ть/снабди́ть;revêtir un acte d'une signature — снабди́ть акт по́дписью, ста́вить/по= по́дпись под а́ктомrevêtir un passeport d'un visa — снабди́ть [иностра́нный] па́спортвизой, проставля́ть/проста́вить ви́зу в [-ом] па́спорте;
4. fig. (investir) облека́ть/обле́чь*;revêtir qn. d'une autorité — обле́чь кого́-л. вла́стью
║ (présenter sous une forme) придава́ть/прида́ть вид;revêtir le mensonge des apparences de la vérité — прида́ть лжи ви́димость пра́вды
5. (prendre) принима́ть/приня́ть*, приобрета́ть/приобрести́*;ce fait revêt une certaine importance — э́тот факт приобрета́ет определённое значе́ниеrevêtir des formes diverses — принима́ть разли́чные фо́рмы;
■ vpr.- se revêtir
См. также в других словарях:
signature — [ siɲatyr ] n. f. • 1430; lat. médiév. signatura, du lat. class. signator « signataire » 1 ♦ Inscription qu une personne fait de son nom (sous une forme particulière et constante) pour affirmer l exactitude, la sincérité d un écrit ou en assumer… … Encyclopédie Universelle
mettre — [ mɛtr ] v. tr. <conjug. : 56> • Xe; lat. mittere « envoyer » et « mettre » en lat. pop I ♦ A ♦ Faire changer de lieu. 1 ♦ Faire passer (une chose) dans un lieu, dans un endroit, à une place (où elle n était pas). ⇒ 1. placer; … Encyclopédie Universelle
signature — Signature. s. f. Le sein de quelqu un apposé à une lettre, à un contract. Je connois sa signature. il y a vingt signatures à ce contract. c est un habile faussaire, il contrefait toutes les signatures. cette signature est fausse. mettre un arrest … Dictionnaire de l'Académie française
Signature aleatoire — Signature aléatoire Une signature aléatoire, ou random sig, est un fichier texte comprenant plusieurs signatures de courrier électronique à la fois. Le client de messagerie (rares sont ceux capables de les lire) choisit alors une signature au… … Wikipédia en Français
SIGNATURE — s. f. Le seing, le nom d une personne écrit de sa main, mis à la fin d une lettre, d un billet, d un contrat, ou d un acte quelconque, pour le certifier, pour le confirmer, pour le rendre valable. Je connais sa signature. Il y a vingt signatures… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
signature — (si gna tu r ) s. f. 1° Le seing d une personne écrit de sa main au bas d un acte, d un titre. Une fausse signature. Reconnaître une signature. • Un homme me disait l autre jour : c est un crime que sa signature [de M. de Pompone, au bas d un … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Signature aléatoire — Pour les articles homonymes, voir Signature (homonymie). Une signature aléatoire, ou random sig, est un fichier texte comprenant plusieurs signatures de courrier électronique à la fois. Le client de messagerie (rares sont ceux capables de les… … Wikipédia en Français
Signature d'un peintre — Artiste peintre Présentation générale Histoire de la peinture Mouvements picturaux … Wikipédia en Français
Signature de sculpteur — Sculpture Sculpture en ronde bosse. David de Michel Ange La sculpture est une activité artistique qui consiste à concevoir et réaliser des formes en relief, soit en ronde bosse, en haut relief, en bas relief, par modelage, par soudu … Wikipédia en Français
Random Sig — Signature aléatoire Une signature aléatoire, ou random sig, est un fichier texte comprenant plusieurs signatures de courrier électronique à la fois. Le client de messagerie (rares sont ceux capables de les lire) choisit alors une signature au… … Wikipédia en Français
Random sig — Signature aléatoire Une signature aléatoire, ou random sig, est un fichier texte comprenant plusieurs signatures de courrier électronique à la fois. Le client de messagerie (rares sont ceux capables de les lire) choisit alors une signature au… … Wikipédia en Français